BURMESE TRANSLATION - For Those Who Love High Quality Service
My Blog

What we call Diabetes in Burmese does not reflect its medical condition:

What we call Diabetes in Burmese does not reflect its medical condition:
Sometimes it has been a bit of a glitch in calling some words which do not represent its purposes. Traditionally, we call a word that is diabetes in Burmese which in my opinion does not reflect its medical condition.
Diabetes is a condition where sugar level is elevated more than what the level should have been in blood stream. In other words, diabetes is a condition where blood sugar level is higher than normal range in the blood stream. When the blood stream has high level of sugar, the kidney disposes some sugar through urination with regards to blood sugar threshold. That is why sugar is present in urine. Sugar can be present in urine in the event of blood threshold level is low to a person without diabetes.
What we call diabetes in Burmese does not refer anything about blood sugar rather it says direct reference to urine sugar. So that most people misunderstood the word that they have urine sugar and it is nothing to do with blood sugar without knowing actual implication of the medical condition.
Some people in the community often said that 'I have urine sugar but not blood sugar, "I have blood sugar but not urine sugar' and quite often said that ' I have blood sugar and urine sugar as well' and they have the impression that urine sugar and blood sugar are separate conditions without being aware of the actual meaning of diabetes because the name for diabetes in Burmese only implies urine sugar.
Recently I have come across an article about diabetes in Burmese in Kyaymon newspaper in which the writer is so smart enough to coin a new name for diabetes in Burmese to avoid confusion. His new name implies both blood sugar and urine sugar. Thanks to the writer.
The new word for diabetes in Burmese is  ဆီးခ်ဳိ ေသြးခ်ဳိ ေရာဂါ

6 Comments to What we call Diabetes in Burmese does not reflect its medical condition::

Comments RSS
saleem on Wednesday, 8 December 2010 12:54 PM
Thanks very much for this information. However I am unable to read the Burmese script (displaying only a string of square boxes with some numbers inside them) - kindly let me know what font it is supposed to be? Thanks.
Reply to comment
Tony Latt on Wednesday, 8 December 2010 3:21 PM
Dear Mr Habibullah, The Burmese font I used is Zawgyi unicode font. Please click 'To best view web page contents in Burmese' link in my blog to answer your query. Thank you very much for your participation.

Health Insurance Guide on Thursday, 21 June 2018 9:14 PM
Diabetes is the enemy of health people need to fight against it
Reply to comment

Jordan Giveaway USA on Wednesday, 27 June 2018 12:27 AM
Diabetes is viral day by bay i think govt should take some action
Reply to comment

moron on Monday, 9 July 2018 8:31 PM
It is an email program by Aolemail login It has some features such as Quick Bar where text messages, emails, text messages, and the Instant Messenger Messages of Aolemail.com can be sent from one area.
Reply to comment

best small earbuds on Tuesday, 10 July 2018 1:37 AM
Blog commenting can be a powerful marketing tool and a quick way to get some very targeted and valuable traffic back to your website. This article will explain how to blog comment and what makes for good blog comments.Precisely what makes a great blog name? In my opinion, this is the culmination of a number of factors in which every factor possesses significant importance and its nonexistence causes me to toss out the name and move on to other terms.
Reply to comment

Add a Comment

Your Name:
Email Address: (Required)
Make your text bigger, bold, italic and more with HTML tags. We'll show you how.
Post Comment

Recent Posts

The Chaos of Direct Translation
The Use of English Question Mark "?" in Burmese Translation
One Prisoner of Conscience is one too many!
Burmese Translation for the word "client"
Story of Thuwanna Tharma
powered by

Website Builder provided by  Vistaprint