Man proposes but God disposes
My last post on my blog was mathematics jargon called 'carrying'. Now I have another one, a phrasal verb, 'Man proposes but God disposes'. When we consult this with Brewer's Dictionary of Phrase & Fable, it says:
'A man's heart devises his way, but the Lord directs his steps.' In Latin origin, 'Homo proponit, sed Deus disponit.'
I had put this phrase on proz.com Kudoz terms in seeking peer's suggestion for Burmese equivalence and one of the professionals replied with as follows:
Luthaa thi a\'hso pyu\' i\', Hpayaa htakhin thi hson-hpyat siyin taw mu i.
Mankind seeks the means available to solve problems arising out of everyday life (and ) hesitates or stumbles or errs in the process. The almighty God on the other hand solves all problems.
Previously I thought that the phrase may have some thing to do with man who has been painstakingly fulfilling his wishes but unfortunately could not succeed so he requires almighty God's help. So I have interpreted this in Burmese equivalence which is, 'Hlu ma naing Nat' ma de.'
Do you have any other Burmese equivalence to this phrasal verb, 'Man proposes but God disposes.'